Mae'r fath feddyliau mawrion Yn c'odi'm hysbryd gwàn Oddi ar bob peth crëedig Yn uchel iawn i'r làn; Gan brisio aur ac arian, Y perlau mwyaf drud, Ger bron cyfiawnder dwyfol Yn sorod gwael i gyd. 'N ôl edrych ar ôl edrych, O gwmpas imi mae Rhyw fyrdd o ryfeddodau Newyddion yn parhau; Pan b'wy'n rhyfeddu un peth, Un arall ddaw i'm bryd; O! iachawdwriaeth rasol, Rhyfeddol wyt i gyd. Bendithion ar fendithion, Trysorau angeu loes - Grawnsypiau mawrion addfed Yn hongian ar y groes, Sydd yn cwmpasu'm henaid, Rhinweddau mawr eu grym; A minnau yn eu canol Heb allu d'wedyd dim. Mi welaf yn Ei fywyd Y ffordd i'r nefoedd fry; Ac yn Ei angeu'r taliad A roddwyd trosof fi; Yn Ei esgyniad gwelaf Drigfanau pur y nef, A'r wledd dragwyddol berffaith Gâf yno gydag Ef.William Williams 1717-91
Tonau [7676D]: gwelir: Rhan I - Pe buasau fil o fydoedd Rhan I - Pwy ddyry im' falm o Gilead? Rhan II - Anfeidrol fyth anfeidrol Rhan III - Gwell ganddo na halogi Rhan V - 'N ol edrych ar ol edrych Bendithion ar fendithion Fy Nhad fy addfwyn Iesu Mi welaf yn ei fywyd Yn mywyd Iesu gwelaf Yr Iesu adgyfododd |
Such great thoughts are Raising my weak spirit From every created thing Very high up; While valuing gold and silver, The most costly pearls, Before his divine righteousness All as poor dross. After looking and looking, Around me there are Some myriad of new Wonders enduring; While I'm wondering one thing, Another comes to my mind; O gracious salvation! Thou art wonderful altogether. Blessings upon blessings, Treasures of the throes of death - Large, mature grape-clusters Hanging on the cross, Which encompass my soul, Wonders of great force; And I in their midst With no ability to say anything. I see in His life The way to heaven above; And in His death the payment He gave for me; In His ascension I see The pure residences of heaven, And the perfect, eternal feast I shall get there with Him.tr. 2017 Richard B Gillion |
|